понедельник, 3 декабря 2012 г.

Забытый гимн Великого княжества Литовского ("Богородица")


Немногие беларусы знают, что у Великого княжества Литовского был свой собственный гимн, написанный на старобелорусском языке, - «Богородица». Впервые упомянутый в 15ст., он сочинен безусловно раньше, т.к. гимну свойственны  многочисленные архаизмы. Песня исполнялась перед битвами для поднятия боевого духа, на торжественных церемониях, на похоронах. Включена в первую редакцию Статутов 1529г.
Текст песни (современный беларусский):


Багародзіца, Дзявіца
Богам славёна, Марыя
У твайго сына, Гаспадзіна
Маці звалёна, Марыя
Маці звалёна, Марыя
Зычы нам і адпусці нам
І дзеля Хрысціцеля, Божыца
Слыш галасы, чалавечы мыслі поўнь
І малітву табе узносім
І даць рады цябе ж просім
Дай на свеце збожны пабыт
Па жывоце дай райскі быт
Багародзіца, Дзявіца
Богам славёна, Марыя


            Первое упоминание песни относится к знаменитой Грюнвальдской битве –

«на пачатку бітвы ўсё войска Літоўскае і Польскае заспявала “Багародзіцу”, а потым, патрасаючы дзідамі, рушыла ў бітву» (Хроніка Яна Длугаша).
            Неизвестно, кто является автором гимна. Напев "Богородицы", несмотря на близость к западноевропейским мелодиям, не имеет аналогов среди католических средневековых песен. Но у гимна ВКЛ имеется явное музыкальное сходство со одним из первых белорусских сборников хоровых и сольных гимнов "Песнопения в честь святой Евфрасиньи Полоцкой". Сборник датируется тем же временем, когда возникла "Богородица" - в 12-14 веках - и переиздавался в 16-17 веках.

Несмотря на то, что первая известная запись текста гимна написана на латинице, язык гимна не является польским.

Польский исследователь Р.Мазуркевич отмечал, что «версии о польском происхождении текста "Богородицы" не выдерживают никакой критики».

Множество слов, включая само название "Богородица", непонятны полякам. Понятия "Богородица" не существовало в польском языке, это типичный термин, характерный для восточных христиан (польский вариант - "Матка Боска"). Слова "Богуродзица", "дзеля", "Божыч", "Господзин", "зышчы" и другие (как их называют польские исследователи "польские архаизмы") - это слова литературного старобелорусского языка, которых никогда не было в польском языке. Доказательством служит форма окончаний дательного падежа на -у для род. падежа ("Богу" и др.) - отличительная черта белорусского языка, отсутствующая в польском. Также, если сравнивать текст "Богородицы" с другими известными фрагментами польской литературы того времени, можно отметить, что "Богородица" содержит слова и грамматические формы, которые нигде в польской литературе ни тогда, ни позже не встречаются.

           Пройдя по этой ссылке, вы можете прослушать песню в исполнении белорусской фолк-группы «Стары Ольса».
            http://www.youtube.com/watch?v=hreiiiKydLs

3 комментария:

  1. Правильно! Поляки «получили» гимн «Богородица», видимо, в наследство от Ягайлы, который мог использовать его при коронации, плюс гимн звучал на Танненбергской битве (не Грюнвальдской, ибо под Грюнвальдом битвы не было – там стояли обозы). Тоже самое, что делали Россия-Московия и Литува. Литува даже герб умудрилась утащить. Хотя и понятно – спонсоры их были сионисты из Германии, которые после раздела Речи, разрешили им все, лишь бы Литва вновь не возродилась. Так, что благодаря достижениям Литвы-Беларуси у нас теперь есть «великая» Польша и Республика Литува.
    А вообще с литературой у поляков туговато. Кроме церковных текстов и пары хроник в средние века особо текстов у них не было. На чем тогда строить «великого гегемона Восточной Европы»?)))
    Ну а отождествление Речи Посполитой и Польши стало возможным с легкой руки российской имперской оккупационной историографии, когда делалось все, чтобы окончательно похоронить историю ВКЛ, в том числе прямой подлог.
    На Вики разразилась дискуссия по поводу того, что, мол, ссылка на книгу Змитера Сосновского, как источник, некорректна, мол, потому, что он не историк или музыковед. А он, насколько мне известно, и тот, и тот. Он - историк по образованию, давно занимающийся исследованием истории белорусской музыки. А вот «из торики» официальные, принадлежащие ко всем известной национальности, точно не напишут ничего, за что им не платят. А коли конъюнктура такова, что подлинная быль скрывается от масс, то и ждать от сих «авторитетов» объективности не стоит. Ну а засилье «авторитетов» говорит об отсутствии свободы слова. А ее отсутствие – о жесткой идеологии, а значит и однобокости и ангажированности «иЗТорических» трактовок.

    ОтветитьУдалить